Lost in translation

Cada lengua representa de diferentes maneras la realidad. Las palabras de una lengua muestran lo que para esa lengua culturalmente relevante. Que el gallego tenga setenta maneras diferentes de referirse a la lluvia es un buen ejemplo de ello.

Así, muchas lenguas tienen palabras para las que no es fácil dar con un equivalente exacto en otros idiomas. Pero que no exista una palabra concreta para expresar ese concepto no significa que no pueda traducirse: podemos inventar una nueva palabra, explicarla con más palabras o simplemente utilizar un extranjerismo. Si una sociedad necesita nombrar un nuevo objeto o concepto encontrará rápidamente la manera de hacerlo.

Esta propuesta didáctica para un nivel B2 busca reflexionar sobre el significado de las palabras, la relación entre la L1 y la L2 y desarrollar estrategias de aprendizaje de léxico.

Material digital descargable.
Disponible en castellano.

Menú